Юридические переводы с заверением

Юридические переводы с заверением

Зачастую требованием заказчика является выполнение «официальных», «заверенных», «юридических» переводов. Однако многие не знают точное различие между этими понятиями и не уверены в том, какое именно им нужно заверение.

Мы предлагаем несколько вариантов заверения, включая засвидетельствованные переводы, переводы документов с нотариальным заверением, легализацию/апостилирование документов, а также присяжный перевод документов. Чтобы гарантировать правильность выбранного заверения, до передачи документа на перевод необходимо уточнить у организации, в которую будет предоставлен документ, какое именно заверение требуется в конкретном случае. Правильность выбора необходимого типа заверения, главным образом, зависит от типа документа и его назначения.

Ниже мы кратко изложили различные типы услуг, связанных с юридическим заверением, чтобы Вы могли лучше понять, что из перечисленного подходит Вам больше всего.

Засвидетельствованные переводы

Заверение, как правило, необходимо для документов, предоставляемых для официального использования негосударственными организациями. Например, верность перевода документа необходимо засвидетельствовать, когда этого требует школа, университет, страховая компания или потенциальный работодатель.

Документы, верность перевода которых, зачастую требует засвидетельствования, включают:

  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке, свидетельство о расторжении брака
  • Копии дипломов, сертификатов о школьном образовании и прочих документов в (высших) учебных заведениях
  • Медицинские заключения и прочие отчеты
  • Счета и квитанции за коммунальные услуги
  • Контракты, доверенности и прочие нормативные документы

Компания Hieroglifs International предлагает выполнение переводов с заверением. Сюда входит перевод и засвидетельствование. Мы ставим на переведенных документах печать нашей компании и исходный номер. Вы получаете документы со свидетельством того, что перевод документов выполнен профессиональным, квалифицированным переводчиком, а также того, что мы считаем перевод точным и правильным.

В случае заказа на перевод документов с последующим заверением в компании Hieroglifs International, Вы получите переведенный документ с засвидетельствованием верности перевода и дополнительный экземпляр.

Перевод документов с нотариальным заверением

Органы государственной власти и юридические лица зачастую требуют нотариальное заверение переведенных документов. Нотариальное заверение предполагает более официальную процедуру, чем засвидетельствование. Чтобы нотариально заверить переведенный документ, переводчик или компания Hieroglifs International должна подтвердить перед государственным нотариусом правильность и точность перевода. Такое подтверждение осуществляется как в письменной, так и в устной форме.

Исходя из этого, государственный нотариус ставит на переведенном документе заверенную печать. В большинстве случаев Вам понадобятся оригиналы документов, а не копии. Убедитесь, что Вы точно знаете, какой именно тип заверения требуется для подачи Ваших документов, чтобы точно выполнить требование.

Компания Hieroglifs International сотрудничает с нотариусом и предоставляет услуги нотариального заверения по всему миру. Нотариус это беспристрастное и независимое должностное лицо, имеющее юридическое образование, которое занимается заверением подлинности и засвидетельствованием оформления документа. В виду того, что требования к нотариальному заверению во всем мире разные, включая методы оформления документов и представление документов, нам необходимо знать на каком языке должен быть заверен документ, а также для какой страны он предназначен. Свяжитесь с нами для более детального обсуждения требований к нотариальному заверению. Компания HRG Translations гарантирует точный перевод документов по доступной цене, а также засвидетельствование и нотариальное заверение в соответствии с постановлениями.

Легализация/Апостилирование

Переводы документов, предназначенных для использования в странах-участницах Гаагской конвенции, таких как браки с иностранными гражданами, заявки на визу, а также документы о международном усыновлении/удочерении, как правило, требуют легализации/заверения апостилем.

Процесс легализации/апостилирования очень похож на процесс нотариального заверения, тем не менее, здесь необходимы оригиналы документов. Эти документы передаются в дальнейшем в Управление иностранных дел и по вопросам Содружества, где официальный представитель завершает данный процесс и подтверждает, что государственный нотариус наделен полномочиями нотариально удостоверять документы. Выдача окончательного варианта документа служит доказательством его подлинности и неоспоримости, так как были выполнены все правовые меры.

Присяжный перевод документов

Присяжный перевод документов требует от переводчика принесения присяги в присутствии государственного нотариуса или поверенного. В то время как засвидетельствование переводов требуется чаще всего, некоторые органы, как например, суды, требуют присяжного переводы документов. Точно перепроверьте требование соответствующего органа, чтобы выбрать правильный тип заверения.